Language nuances can make or break business interactions, especially in the diverse linguistic landscape of Europe. From navigating formality in language to streamlining workflow language for clarity, we’ve gathered insights from CEOs and Founders to share how language differences have impacted their business dealings. Here are the eight unique perspectives that shed light on the complexities of cross-cultural communication.
- Navigating Formality in Language
- Respecting Linguistic Diversity in Belgium
- Adapting Content to Local European Dialects
- Clarifying “Cost-Effective” Across Languages
- Misunderstanding Despite the Same Language
- Identifying Cultural Nuances in European Business
- Addressing Language in European Tourism
- Leveraging English for Business Prestige in Poland
Navigating Formality in Language
Nick Edwards, Managing Director, Snowfinders

In the realm of my business engagements in Europe, I confronted a distinctive language challenge. Negotiations were complicated by the fine line between formal and informal language in a specific country, leading to potential misunderstandings.
In our company, we recognized this issue, and, adapting our communication style, we sought guidance from local colleagues to navigate the cultural nuances effectively. Within our team, we understood that grasping and respecting language distinctions fostered smoother interactions, strengthened relationships, and showcased our commitment to cultural sensitivity.
Personally, drawing from my experiences in similar situations, I firmly believe that addressing language differences is pivotal for optimizing the success of our business endeavors in the region.
Respecting Linguistic Diversity in Belgium
Manish Shrestha, Founder, BiheBazaar Pvt Ltd

Language differences in Europe can have a significant effect on how business is conducted, and one particular story illustrates the role of linguistic subtleties. The divergence between the French and Dutch languages played a significant role in defining communication during a business negotiation held in Belgium.
Background: Belgium itself is a multilingual country; Dutch and French are the official languages of this state, with separate regions related to each linguistic group. In this specific negotiation, the business interaction included representatives of both Dutch-speaking Flanders and French-speaking Wallonia regions.
Language Divide: The negotiation process highlighted the intrinsic problems arising from the language gap. Although English is often a common language in international business, it was not sufficient to be used alone in Belgium. The choice of conducting business in French or Dutch varied by region, and the language selected had cultural and historical overtones.
Impact on Communication: The language barrier had a profound effect on satisfaction during discussions as well. It turned out that each region’s preferred language not only made for clearer communication but also illustrated respect towards the cultural identity of either party.
Navigating Language Sensitivities: Considering linguistic sensitivities, a strategic approach was taken. Interpreters proficient in both languages were hired so that all stakeholders could actively engage in discussions.
When I ended up encountering people with different languages in Belgium, it highlighted the importance of being linguistically conscious during business interactions. Developing this differentiation with respect and flexibility helped in overcoming the language barriers and provided a solid basis for significant cooperation. This learning highlighted that in the rich, mosaic patchwork of Europe, language issues are an important component in forming successful business affiliations.
Adapting Content to Local European Dialects
Onno Halsema, CEO, Contentoo

As a Dutch content-writing firm operating in most of Europe, dealing with language differences is kind of our bread and butter. You have to build tolerance for language differences into the bedrock of your content-planning endeavors, even if you’re working in English across multiple countries, as English isn’t always the same across countries that use it as a second language.
You’ll find little pockets of local dialects and use cases that can mean you have to take a different approach entirely when creating content to stay in line with local sensibilities, a factor that goes to 11 when you work in each country’s native language instead.
Clarifying “Cost-Effective” Across Languages
Jeremy Resmer, CEO, Value Land Buyers

In Europe, a language discrepancy influenced discussions on “cost-effective solutions.” In English, it implied budget-friendly options, whereas in Spanish, it referred to solutions with long-term benefits. This led to confusion in project planning.
To resolve this, I emphasized detailed talks, aligned interpretations, and implemented bilingual project outlines. This experience underscored the necessity of precise linguistic alignment in cross-cultural negotiations. It prompted me to focus on accurate translations and uniform terminology, ensuring clearer communication and fostering smoother business dealings across languages in Europe.
Misunderstanding Despite the Same Language
Dragos Badea, CEO, Yarooms

My business is dual-headquartered in New York and Bucharest, so I’ve run into my fair share of unusual language-driven business interactions.
One of the odder ones has got to be when you find yourself actually speaking the SAME language and yet still find that you have miscommunications galore because you don’t have the same style or context when speaking that language.
Take English, for example—everyone speaks at least some of it if they’re doing business in Europe, but everyone does it a little differently, and something you say might mean one thing to you but something else to someone from a different country.
Identifying Cultural Nuances in European Business
Keith Sant, Founder and CEO, Kind House Buyers

Language is a crucial aspect of communication, especially in the business world. It allows us to convey ideas, negotiate deals, and build relationships with others. When conducting business internationally, language differences can often create challenges and barriers that must be overcome.
Where many different languages are spoken across various countries, the impact of language differences on business interactions is significant. One of the key factors to consider when doing business in Europe is understanding the cultural nuances that exist within different countries.
Each country has its unique customs, traditions, and ways of doing business. For example, in Germany, punctuality is highly valued, while in Spain, a more relaxed approach to time is the norm.
Language plays a significant role in these cultural differences as it shapes how people communicate and interact with each other. For instance, direct communication may be appreciated and expected in some countries, like the Netherlands, but seen as rude in others, such as France.
Addressing Language in European Tourism
Aiden Higgins, Senior Editor and Writer, The Broke Backpacker

In Europe, languages change just as quickly as the land. I learned how language barriers affect business deals in the tourism industry by traveling there. In my job as a travel writer and business owner, I’ve worked with partners, clients, and people from many countries. Because I work with different languages, I’ve found it both difficult and fun.
When I did business in Europe, where the language was different, the difference between official and informal pronouns hurt me. With choosing between official and informal language, Germany and France have significant cultural differences. This difference shows more than just language rules; it reflects how social order and respect function in a society. If you want to build strong business ties in the travel industry, you must use the correct address when you are meeting, negotiating, or talking.
Different languages have different names for places and landmarks. In areas with multiple languages, towns may have several names, so be careful when you’re there. To communicate, itineraries, marketing materials, and emails to customers must consider differences in the local language.
Because of what I’ve learned, I’ve adapted my tour business to better serve people who speak different languages. To achieve this, you need to conduct extensive research to ensure that your marketing materials are culturally sensitive, hire multilingual people, and translate important documents. Customers who value honesty and respect find that being able to communicate in multiple languages enhances their experience and makes our business run more smoothly.
Last Updated on January 14, 2024 by Mehar Jolly